Le mot “latcho” (parfois écrit “lacho”, “laćho” ou “latscho” selon les transcriptions) revient souvent quand on s’intéresse au vocabulaire “gitan” entendu en famille, dans certaines chansons, ou dans des échanges entre personnes issues des communautés voyageuses (Manouches/Sintés, Gitans, Roms, etc.). Beaucoup de gens tombent dessus via des expressions connues comme “Latcho drom” ou “Latcho divès”, et se demandent : “Ça veut dire quoi, exactement ?”
Avant de donner une définition, un point important : ce qu’on appelle “le gitan” dans le langage courant recouvre en réalité plusieurs réalités linguistiques. Il existe une grande diversité de dialectes et de variétés romani (et aussi des parlers influencés par les langues locales, comme le caló en Espagne). Du coup, l’orthographe varie et certains usages peuvent changer selon les régions et les familles. Malgré ces variations, latcho/lacho est un mot très répandu, et son sens général est bien connu : il renvoie à l’idée de “bon”, “bien”, “gentil”, “correct”. :contentReference[oaicite:0]{index=0}
Dans cet article, on va clarifier ce que veut dire “latcho” (au sens “gitan/romani” le plus courant), puis détailler sa signification, et enfin voir comment on l’utilise dans des phrases de tous les jours.
Définition de latcho en gitan
En “gitan” (au sens courant : vocabulaire romani utilisé par des Gitans/Manouches/Roms selon les contextes), latcho est un adjectif qui signifie le plus souvent : “bon / bien”, et par extension “gentil / sympa” ou “correct”. :contentReference[oaicite:1]{index=1}
C’est un mot qu’on peut employer pour :
- qualifier une personne (“il est bien / il est gentil”) ;
- qualifier une situation (“c’est bien / c’est ok”) ;
- souhaiter quelque chose de positif (“bonne journée”, “bonne route”). :contentReference[oaicite:2]{index=2}
Tu verras parfois des formes proches comme latchi (souvent au féminin, selon les variétés) ou des variantes d’orthographe. Par exemple, dans certaines ressources manouches, on trouve “Latcho (i) bon, bonne” et “Latcho divès” pour dire “bonjour / bonne journée”. :contentReference[oaicite:3]{index=3}
Autre point à connaître : latcho apparaît aussi dans l’expression très connue “Latcho drom”, traduite par “bonne route” (ou “bon voyage / bonne route” selon le contexte). :contentReference[oaicite:4]{index=4}
Quelle est la signification de latcho en gitan
La signification de latcho est plus large que “bon” au sens strict. Selon la phrase, il peut vouloir dire : bon (qualité), bien (état), gentil (caractère), sympa (appréciation), correct (acceptable). Plusieurs lexiques et comparatifs de vocabulaire romani/manouche donnent justement “latcho” avec l’idée de “bon/bonne” (et parfois “gentil”). :contentReference[oaicite:5]{index=5}
Pour comprendre, pense à la façon dont on utilise “bon” en français. On peut dire : “un bon repas” (qualité), “c’est bon” (ok), “il est bon” (gentil / bonne personne, selon le contexte), “bonne route” (souhait). Latcho fonctionne un peu de la même manière : c’est un adjectif très pratique, positif, “passe-partout”, qui s’adapte au contexte.
Les expressions figées sont un bon indice de ce sens positif. Par exemple :
- Latcho divès : souvent donné comme “bonjour / bonne journée”. :contentReference[oaicite:6]{index=6}
- Latcho drom : “bonne route”. :contentReference[oaicite:7]{index=7}
Et si tu tombes sur la forme écrite laćho dans des dictionnaires, c’est la même racine : c’est une orthographe avec un signe diacritique utilisé dans certaines notations linguistiques du romani. On retrouve l’idée de “good” (bon) dans des ressources lexicales romani. :contentReference[oaicite:8]{index=8}
Enfin, attention au piège classique : parce que le mot est devenu “connu” sur Internet via des titres (films, musiques) et des citations, certaines personnes l’emploient un peu au hasard, comme un “mot stylé”. Mais dans son usage de base, latcho reste un adjectif simple et positif : “bon / bien / gentil”.
Utilisation de latcho en gitan
Dans la vraie vie, latcho sert surtout à exprimer quelque chose de positif : saluer, souhaiter, valider, complimenter. Voici des exemples d’utilisation (en italique, comme demandé). Ils sont donnés dans un esprit “grand public” : les tournures exactes peuvent varier selon les familles et les dialectes.
- “Latcho divès !” (pour dire bonjour / bonne journée) :contentReference[oaicite:9]{index=9}
- “Latcho drom !” (pour dire bonne route / bon voyage) :contentReference[oaicite:10]{index=10}
- “Il est latcho.” (pour dire : il est bien / il est gentil, selon le contexte) :contentReference[oaicite:11]{index=11}
- “C’est latcho.” (pour dire : c’est bien / c’est ok / c’est bon)
- “Latcho !” (en réaction : “bien !”, “nickel !”, “parfait !”)
On peut aussi rencontrer latcho dans des phrases où il qualifie un objet, une action ou une expérience, un peu comme “bon” en français :
- “Un latcho moment.” (un bon moment)
- “Un latcho conseil.” (un bon conseil)
- “Latcho, merci.” (pour dire : ok, merci / c’est bon, merci)
Et comme beaucoup de mots qui circulent entre langues, latcho peut aussi apparaître dans des phrases “mélangées” (français + mots romani), surtout dans les conversations familières. L’important, c’est l’intention : on met “latcho” pour marquer que quelque chose est positif, correct, agréable.
Pour résumer : si tu lis ou entends latcho “en gitan”, pense d’abord à bon / bien / gentil. Et si tu vois Latcho divès ou Latcho drom, ce sont des formules connues qui souhaitent respectivement une bonne journée et une bonne route. :contentReference[oaicite:12]{index=12}
