Que veut dire Miskine ? Définition et origine

Il y en a de ces expressions que l’on qualifie d’expression de la cour de récréation. Ce sont des phrases sanglantes qui participent au maintien de l’ambiance de ces lieux. C’est le cas du mot miskine que les adolescents se font une joie d’employer dans leurs conversations de tous les jours. Êtes-vous déjà tombé sur ce mot ? Et en connaissez-vous réellement la signification ?

Quelle est la définition du mot miskine ?

Miskine vient de l’arabe Miskin et veut dire pauvre. C’est une interjection utilisée par les ados pour désigner une personne pitoyable, pathétique et faible. Son féminin est miskina. On l’utilise souvent pour exprimer du mépris envers une personne. Il peut être moqueur et négatif dans certains cas.

A la base, il était utilisé pour indiquer la désolation et la sollicitude qu’on ressent envers une personne. Cette utilisation de plus en plus rare demeure quand même d’actualité. Aujourd’hui, miskine est plus utilisé pour qualifier quelqu’un de pauvre, misérable, qui échoue dans la vie, quelqu’un qui fait de la peine.

Quelle est l’origine du mot miskine ?

Bien qu’issue de l’arabe, on peut trouver à ce terme une origine akkadienne. Miskine viendrait donc de l’Akkadien. Il s’agit d’une ancienne langue sémitique qui s’est éteinte au premier siècle avant l’ère actuelle. Miskine s’écrivait alors mushkenu désignant un être appartenant à une classe sociale intermédiaire. Il s’agissait de la classe des pauvres et des mendiants.

Le mot a ensuite été utilisé en Italie et serait devenu meskino. Il est ensuite passé en Espagne et est devenu mezquino. A travers les pays, il pouvait changer d’orthographe en fonction de la langue. Mais en France, il a à peu près gardé son orthographe d’origine.

Comment utiliser miskine ?

Expression synonyme de « oh le pauvre », elle possède trois orthographes en français: miskine, meskine et msk. Vous pouvez vous en servir à l’oral comme à l’écrit dans deux contextes bien distincts. C’est un terme qui relève d’un langage familier et courant à employer entre amis et proches.

Dans un contexte moqueur et négatif, on peut dire :

  • Miskine, ces habits te rendent vraiment ridicule !
  • Miskine, il s’est tapé une mauvaise note au contrôle !
  • Miskine, elle est si vilaine !

Pour exprimer la compassion, on peut utiliser miskine en fin de phrase. Par exemple :

  • Ce qu’il vit est si triste, miskine !
  • Cette femme meurt de froid dehors, miskine !
  • Elle me fait de la peine, miskine !

Les artistes en font usage dans leurs chansons notamment dans les styles rap et r&b. Les jeunes, pour aller vite, écrivent msk dans leurs sms.

En outre, miskine s’emploie dans de nombreuses situations. Il peut s’utiliser pour exprimer la compassion d’une part et la pitié, ou encore la moquerie d’autre part. Au début, au milieu ou en fin de phrase, tout dépend de la phrase que vous voulez formuler et du sentiment qui s’en dégage. Son utilisation se répand de plus en plus. C’est également le cas d’autres mots directement tirés de l’arabe que les jeunes utilisent régulièrement.

Retour en haut